"arapça" ile Etiketlenen Konular

Hayırlı cumalar..Terceme için eskieserler.com a teşekkürler..ey yüce rabbim halimi bilensin ümitlerimi sana yönelttim dualarıma icabet lutfet yardımcım ol işimi rast getirey yüceler yücesi rabbim kulunum. kapında kaldım . yollarım kapanmış azıgım bitmiştir. ve farkındayım arzuladığım şeyin ne kadar bana uzak olduğununey cömerler cömerdi rabim hayrın tamamı sendendir senledir. kulunun idrakininde üstündedir bunlar lutfet , rahmetinle yetiş,bana imdad et.ey bütün mahlukatı vardeden rabbim herkese...
Ey harameynin abidi / ABDULLAH B. EL MUBAREK Ey harameynin abidi bizi görseydin ibadetle meşgulum diye orada kendini avuttuğunu , belki anlardın...ey orada Allah korkusuyla göz yaşlarını yanaklarından akıtanlar ; bizim göğüslerimiz de burada , Allah korkusundan, baştan aşağıya kana bulanmıştır...heves atlarını batıldan alıkoymaya çalışanlar ! bizim atlarımız cihad meydanlarında bitkin düşmekteler...siz sürünün güzel kokuları elbiselerinize... biz...
Tek bir harf... Bir harf ama bütün harflerden müteşekkil nice cümleler onun yanında acze düşüyor... Arapçadaki ‘la'dan söz ediyorum. Öyle bir harf ki bu, insan hayatının, ya ebediyete giden mecra veya inkisarla sonuçlanan bir macera olmasını sağlıyor.Çocukluğumdan beri imanın, neden bir olumsuzlama ile başladığını düşünmüşümdür... La diyerek başlayan bir iman etme... Sonra...
1. Günün Duası: “Allahummec’al siyamî fîhi siyam’es-saimîn ve giyamî fîhi giyam’el-gâimîn ve nebbihnî an nevmet’il-ğâfilîn ve heb lî curmî fîhi ya ilâh’el-âlemin ve’fu annî ya âfiyen an’il-mucrimîn.” Anlamı: Allah'ım! Bu günde tuttuğum orucu gerçek oruç tutanların orucu gibi ve ibadetimi gerçek ibadet edenlerin ibadeti gibi kıl; bu günde beni gafillerin uykusundan...
Sayfa başına git